Kaltxì!
Segue ai a segunda parte sobre os erros comuns em Na'vi. Como foi traduzida do inglês, essa vai ser a língua de referências e comparações =)
Erro #2: Traduções literais do inglês.
Oe lu h(ìy)um ye'rìn (tentativa de dizer: Eu estou indo embora logo)
-Inglês é uma língua estranha, em vários aspectos. Um deles é que, onde a maioria das línguas modificaria o verbo ou substantivo em tempo, aspecto, etc...a língua inglesa utiliza de palavras de apoio. As várias formas de “estar” como “estou”, “está”, etc são um bom exemplo. Em outras línguas essas palavras são desnecessárias, e formariam uma frase gramaticalmente incorreta se usadas.
Forma correta: Oe h(ìy)um ye'rìn
Forma alternativa: Oe h(ìy)um
escrito por: omängum fra'uti
No response to “Erros comuns em Na'vi - Parte II”
Leave a Reply